تفاوت with و by در انگلیسی

تفاوت with و by در انگلیسی - حرف‌های اضافه ( preposition ) در زبان انگلیسی

حرف‌های اضافه ( preposition ) در زبان انگلیسی کاربرد بسیاری دارند. اگر در جملات و مکالمات از حرف‌های اضافه به درستی استفاده کنیم؛ نشان دهنده‌ی تسلط بالا بر زبان انگلیسی است. و مفهوم را بهتر و درست‌تر منتقل می‌کنیم. در این درسنامه تفاوت with و by در انگلیسی را بررسی می‌کنیم. 

in – on – under – with – by – at – between – over – for و… همگی جز حروف اضافه هستند. پس تعداد حروف اضافه بسیار زیاد است. اما فرق with و by در چیست؟ و کاربرد آن‌ها کجاست؟

تفاوت with و by

در زبان فارسی with به معنی با و by به معنی به وسیله‌ی است. این دو کلمه در فارسی تقریبا مشابه هستند ولی در انگلیسی کاربرد متفاوتی دارند و نمی‌توان آن‌ها را جایگزین هم کرد.

کاربرد by

1. در جملات مجهول⇐ کاری انجام شده توسط یک شخص دیگر.

Example

The class was designed by students. 

(کلاس توسط دانش‌آموزان طراحی شده.)

2. Verb(ing) ⇐ در جملاتی که فعل همراه ing داریم.

Example

Improve your strength and balance by practicing yoga.

(با تمرین یوگا قدرت و تعادل را بهبود ببخشید.)

3. حرف اضافه مخصوص حمل و نقل (transportation)⇐ قبل از نام وسیله نقیله از by استفاده می‌کنیم.

Example

I go to school by bus

(من با اتوبوس مدرسه میرم.)

کاربرد with

1. کاری که توسط وسیله‌ای (tools) انجام شده⇐ در حالت اول از کابرد by فهمیدیم کار توسط شخص (doer of the action) انجام می‌شود. اما در این حالت کار توسط وسیله (the tools used for the action) انجام می‌شود. 

Example

I listen to music with my computer.

(من موسیقی با کامپیوترم موسیقی گوش می‌کنم.)

2. body parts⇐ برای قسمت‌های مختلف بدن از with استفاده می‌کنیم.

Example

I eat pizza with hand.

(من با دست پیتزا می‌خورم.)

3. وقتی سرگرم چیزی هستید⇐ اگر با چیزی سرگرم هستید از ساختار be + busy + with + something استفاده می‌کنیم. (این مورد زیر مجموعه‌ای از مورد اول است.)

Example

I’m usually busy with computer game.

(من معمولا سرگرم بازی‌های کامپیوتری هستم.)

در این درسنامه به تفاوت with و by در انگلیسی پرداخته شد. امیدوارم تفاوت این دو preposition مشابه را یادگرفته باشید. سولات خود را در قسمت نظرات بپرسید.

اشتراک گذاری:

اشتراک گذاری در email
اشتراک گذاری در twitter
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در linkedin
سمانه کنگرلو

سمانه کنگرلو

سمانه کنگرلو هستم ، مدرس زبان انگلیسی به کودکان و نوجوانان. خلاقیت در کار رو دوست دارم و بیشتر اوقات دنبال یادگیری و درست کردن چیزهای جدید هستم که بتونه در زمینه انتقال مفاهیم درسی مفید و جذاب باشه.

ممکن است همچنین دوست داشته باشید

۲ پاسخ

  1. I eat pizza with hand.

    (من با دست پیتزا می‌خورم.)

    بنظرم این جمله می‌تونه اینطوری یکم درست تر بشه:

    I eat pizza with my hand
    من با دستم پیتزا میخورم

    1. درود بر شما بزرگوار
      هر دو جمله درسته و درست هم معنی شده. درواقع زبان در بسیاری از مواقع مثل ریاضیات نیست که از فرمول ویژه ای تبعیت کنه و بنا به موقعیتی که در آن هستیم جمله درست رو انتخاب و استفاده می کنیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *